Бавария. Соотечественники
Бавария. Соотечественники.

XV Общегерманская конференция

«Великая Отечественная война: историческая память советского народа. Морально-нравственные урок ...

подробнее

Привет родному театру!

Возможность повысить свой профессиональный уровень в рамках образовательных программ ГИТИСа. ...

подробнее

"По морям-по волнам!"

"Под парусами Крузенштерна - праздник и для дошкольников". Фоторепортаж. ...

подробнее

Русским морякам посвящается

Наш юный корреспондент Ксения: "Все, кого я опросила, ответили почти на все вопросы правильно". Об ...

подробнее

"Волонтёрство сегодня"

"Как в усложнившихся условиях всеобщего карантина продолжить благородную миссию". ...

подробнее

"Под парусами Крузенштерна"

О русских моряках, о первом кругосветном русском путешествии - с детьмии и подростками. ...

подробнее

Иерусалимское Свято-Елисаветинское сестрич…

В этот памятный день возлагают цветы на раки убиенных в храме Марии Магдалины в Гефсимании. ...

подробнее

Памяти Александра Шмореля

"...Нам в гимназии рассзывали о "Белой розе", но про Александра Шмореля мы не слышали" ...

подробнее

И не только "Тайны..." у Алексан…

"Думаю, каждый читатель найдёт место своему городу в предложенной писателем интерпретации". ...

подробнее

Книжная акция

Стартовала долговременная книжная акция «Сделаем наш город читающим». ...

подробнее

Наша финалистка конкурса в Москве!

Итоги Международного фестиваля русского языка. ...

подробнее

Саше Мерлину - 95!

С прекрасной датой - 95-м Юбилеем поздравляем прекрасного деятеля культуры - А.Ю.Мерлина. ...

подробнее

Дорогому Александру Юльевичу!

Педколлектив, учащиеся, родители детской академии Искусств поздравляют! ...

подробнее

Александра Мерлина - с 95-летием!

Координационный Совет российских соотечественников в Баварии поздравляет! ...

подробнее

Поздравление Александру Мерлину

Коллектив учёных НТО "Импульс" поздравляет с Юбилеем! ...

подробнее
1 Barbara

Баррбара уже много лет, как живёт в Америке. Мы с ней знакомы уже около двух лет. Встреча состоялась в её родном городе Кобурге, что в Баварии. О своём желании посетить Россию, о которой она много читает узнаёт, Барбара рассказывает с удовольствием.

Познакомились мы с ней во дворце Кобурга, где мэрия города проводит самые значимые культурные мероприятия.В этот раз дворцовые залы были предоставлены лекторам и артистам из Мюнхена. Центр русской культуры проводил большое выездное мероприятие, посвящённое историческим династиям, связывающим Россию и Германию.

4 Barbara

Одна из частей Программы МИРа в Кобурге была посвящена жизни и деятельности принцессы Виктории Мелисы Саксен-Кобург, внучке британской королевы Виктории и русского царя Александра II.

У стенда с фотовыставкой, посвящённой Виктории Мелисе мы с Барбарой и познакомились. В семье Барбары много рассказывалось о знаменитой династии, жившей в замке Кобурга. Лично о Виктории Мелисе, которую очень любили горожане за её отзывчивость, простоту в общении, активность и доброту.

2 Barbara

Барбара рассказала небольшой эпизод из жизни своей бабушки. Это одно из маленьких семейных воспоминаний, памятное только для своей семьи. Но услышав эту маленькую историю именно в этом дворце Кобурга, именно около стенда с фотографиями представителей русской и немецкой династий и именно из уст в какой-то мере причастной к исторической памяти Барбары, захотелось рассказать об этом. Барбара с удовольствием написала несколько строк на немецком и английском языках, которые предлагаем читателям:

Barbara Edelman. „Die Begegnung meiner Großmutter Frau Henriette Köhler mit Herzogin Maria Alexandrovna Romanova“

5 Barbara

Ende des 19. Jahrhunderts wohnten meine Großeltern in dem Dorf Dörfles, das bis 1918 zum Herzogtum Sachsen-Coburg und Gotha gehörte. Sie stammten aus Thüringen, einer waldreichen Gegend und waren mit allem was wild wächst vertraut. Das Dorf liegt in der Nähe von Schloss Rosenau in dem sich die Herzogin gern aufhielt. Beim Pilzesuchen begegneten meiner Grßmutter zwei Reiterinnen, in langen Röcken, ritten im sogenannten Damensattel, wie es damals üblich war. Herzogin Maria Alexandrovna sah den Korb mit Pilzen die meine Großmutter gesammelt hatte. Die Herzogin fand die Pilze exquisit, sagte es wären seltene Sorten. Dann fragte sie ob sie die Ernte haben dürfte. Worauf meine Großmutter ihr den Korb gab. Vor ein paar Jahren las ich daß Pilzgerichte Lieblingsspeisen der Herzogin waren und daß sie gern strickte.

Nach ein paar Wochen besuchte eine Hofdame meine Oma. Als Dankeschön brachte sie einen langen von Herzogin Maria Alexandrovna gestrickten Rock. Eine Verwandte konnte sich daran erinnern. Es war dunkelgrüne Wolle mit 'Tweedeffekt'. Auf meine Frage wo der Rock wäre, wurde mir gesagt dass in der Not während des Zweiten Weltkriegs das schöne Stück aufgetrennt wurde, es wurden Jacken davon gestrickt. Leider. Wenigstens hat die Wolle dann noch Wärme gespendet.

Schade daß ich nicht mehr Einzelheiten weiß und niemand mehr lebt den man danach fragen könnte. Es erfreut mich noch immer daß diese kleine Begebenheit im Leben meiner Großmutter zumindest mündlich überliefert wurde.

3 Barbara

“My grandmother Mrs. Henriette Köhler's meeting Duchess Maria Alexandrovna Romanova»

Near the end of the 19th century my grandparents lived in the village of Dörfles. Until 1918 it was part of the Duchy of Saxe Coburg and Gotha. They had moved there from Thuringia, a heavily forested area and therefore were knowledgeable with edibles from the wilds. The village is located near Schloß Rosenau where the duchess liked to stay. While mushroom hunting my grandmother was approached by two ladies on horseback, wearing long skirts, riding sidesaddle style, as was the custom then. Duchess Maria Alexandrovna noticed my grandmother's harvest in her basket. She remarked that those were exquisite, rare varieties. Then she asked if she could please have those, so my grandmother handed it to her. I have read once that the duchesse favored dishes prepared with mushrooms. Also that she enjoyed to spend time knitting.

A few weeks after the meeting in the forest a lady-in-waiting visited my grandmother. As a thank you from Duchess Maria Alexandrovna she brought a long knitted skirt. A relative of mine remembered the skirt. It was dark green wool with a 'tweed effect'. The answer to my question what happened to the skirt was, that in the time of need during World War II, it had to be unraveled, sweaters were knitted. Unfortunate, but at least the wool provided needed warmth.

I do not know more details and no one is alive now to ask. It gives me pleasure still that this little,surprise encounter in my grandmother's life has been orally passed on to the next generations in the family.

B. Edelman, E.Herzog Coburg-München, 2016-2018



Генеральное консульство РФ в Мюнхене
Генеральное консульство РФ в Мюнхене

Maria-Theresia-Straße 17
81675 München
www.ruskonsmchn.mid.ru